当前位置:首页 >Cúp C2 >Việt Nam treasures strategic partnership with New Zealand: PM_kqbd mc hom nay 正文
TIANJIN — Việt Nam attaches great importance to and wishes to expand its strategic partnership with New Zealand, Prime Minister Phạm Minh Chính told Prime Minister of New Zealand, Chris Hipkins, at a meeting on the sidelines of the 14th Annual Meeting of the New Champions (AMNC) of the World Economic Forum (WEF) in Tianjin, China on Tuesday.
The two PMs acknowledged with pleasure that the bilateral relations between Việt Nam and New Zealand had continually flourished in recent times.
They noted that the two countries had maintained regular exchanges of high-level delegations, and two-way trade continued to grow rapidly, hitting nearly US$1.3 billion in 2022 despite difficulties and challenges.
There was ample room for the two nations to further step up economic and trade cooperation, the PMs said, suggesting relevant ministries and sectors intensify promotion activities and further open up markets for each other's goods to lift the bilateral trade to US$2 billion by 2024.
The Vietnamese government would create favourable conditions for businesses of New Zealand to invest in Việt Nam, particularly in areas where New Zealand has strengths and Việt Nam has demand, such as education and training, processing and manufacturing technologies, agriculture, forestry, aquaculture, and construction, PM Chính said.
He also called for New Zealand’s support for Vietnamese businesses to operate in the country.
Hipkins congratulated Việt Nam on its achievements in socio-economic recovery and development, expressing agreement with proposals put forward by his Vietnamese counterpart, particularly in promoting economic and trade cooperation, and coordination in multilateral forums.
He emphasised the support of New Zealand for strengthening the central role of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) in handling regional issues.
Both sides emphasized the importance of maintaining and promoting peace, security, stability, safety, and freedom of navigation and overflight in the East Sea (known internationally as the South China Sea); and promoting dialogue, enhancing trust, and settling disputes through peaceful measures in accordance with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea (1982 UNCLOS). — VNS
标签:
责任编辑:Nhà cái uy tín
Hạn chế nhập siêu các tác phẩm Văn học
Trường THPT Chuyên Trần Đại Nghĩa không còn 'độc quyền' khảo sát lớp 6
Các giáo sư tranh luận chuyện chữa nói ngọng
Giải thể thêm một trường cao đẳng thuộc quân đội
Hoài Lâm lần đầu công khai bạn gái xinh đẹp 21 tuổi
Tư vấn học đường và sự ngược đời của giáo dục VN
Hững hờ khoe vai xinh trên phố ngày hè
Nhà mạng Mỹ xin lỗi, tặng tiền cho thuê bao bị sập mạng